?

Log in

 
 
07 January 2017 @ 11:11 pm
Daichi Miura, "Cry & Fight" { kanji / romaji / translation }  
Artist: 三浦大知 (Daichi Miura)
Song Title: Cry & Fight
Album: Cry & Fight
Track Number: 1
Released: 2016
Lyrics By: Daichi Miura & MOMO“mocha”N.

Requested by moro_kun.

Kanji Romaji English Translation
裸足のまま走る街
すり抜ける人の波
どれくらい経ったのだろう
とっくに迷いはなかった

気付けばまた2人 鏡に映る自分が笑う
何処に行く? 何処までも

Crying 月が光り
Fighting 太陽が照らす場所へ

全てが上手くいかない そんな時いつも
もっと遠くに行ける気がした
心を磨いていく雨 その向こうから
Oh oh 本当の鼓動

波一つない湖
澄み渡ったこのマインド
いくつもの岐路に立ち
とっくに迷いはなかった

気付けばもう1人 鏡に映った笑顔が言う
何処へでも

Crying Crying Crying
月が光り Howling howiling
そしてまた Fighting Fighting Fighting
その手 離しはしない

何度も Crying Crying Crying
星は光り Howling howiling
そしてまた Fighting Fighting Fighting
太陽が照らす場所へ

全てが上手くいかない そんな時いつも
もっと遠くに行けると信じた
正解も不正解もない この世界に今
Oh 鳴らそう 本当の鼓動

Cry & Fight

裸足のまま走る街
澄み渡ったこのマインド
この手で涙拭く度
迷いは消えていくんだ
hadashi no mama hashiru machi
surinukeru hito no nami
dore kurai tatta no darou
tokku ni mayoi wa nakatta

kizukeba mata futari kagami ni utsuru jibun ga warau
doko ni yuku? dokomademo

Crying tsuki ga hikari
Fighting taiyou ga terasu basho e

subete ga umaku ikanai sonna toki itsumo
motto tooku ni ikeru ki ga shita
kokoro o migaite iku ame sono mukou kara
Oh oh honto no kodou

nami hitotsu nai mizuumi
sumiwatatta kono maindo
ikutsu mo no kiro ni tachi
tokku ni mayoi wa nakatta

kizukeba mou hitori kagami ni utsutta egao ga iu
doko e demo

Crying Crying Crying
tsuki ga hikari Howling howling
soshite mata Fighting Fighting Fighting
sono te hanashi wa shinai

nando mo Crying Crying Crying
hoshi wa hikari Howling howling
soshite mata Fighting Fighting Fighting
taiyou ga terasu basho e

subete ga umaku ikanai sonna toki itsumo
motto tooku ni ikeru to shinjita
seikai mo fuseikai mo nai kono sekai ni ima
Oh narasou honto no kodou

Cry & Fight

hadashi no mama hashiru machi
sumiwatatta kono maindo
kono te de namida fuku tabi
mayoi wa kiete ikun da
Running barefoot through the town,
making my way through the waves of people,
I wonder how much time has passed.
Long ago, there were no doubts.

When I realize it, the two of us reflected in the mirror are laughing.
Where are we going? Anywhere.

Crying… the moon is shining.
Fighting… towards a place where the sun illuminates us.

In times when nothing seems to be going right,
I felt like going somewhere far away.
From the other side, the rain cleanses my heart.
Oh, oh, it’s the heartbeat of truth.

This mind has become clear
like a waveless lake.
Standing in the middle of many crossroads,
long ago, there were no doubts.

When I realize it, my smiling face reflected in the mirror is saying
“anywhere.”

Crying, crying, crying...
The moon is shining, howling, howling...
And again, fighting, fighting, fighting...
I won’t let go of those hands.

Over & over, crying, crying, crying...
The stars are shining, howling, howling...
And again, fighting, fighting, fighting,
towards a place where the sun illuminates us.

In times when nothing seems to be going right,
I always believed that I could go farther away.
Now, in this world that has both right and wrong answers,
oh, the heartbeat of truth will ring out.

Cry & Fight...

Running barefoot through the town,
this mind has become clear.
Whenever I wipe the tears with these hands,
my doubts disappear.
 
 
 
Moro: DIS IS MAH COOL FAISmoro_kun on January 31st, 2017 07:10 am (UTC)
Before I comment about the song itself, let me just say that I saw your comment about going on a Daichi music binge in response to my request, LOL. And all I can say is "yes good Daichi is love". 8D

That said, wow. I knew that the song hinted at something like this, but actually seeing the lyrics for myself really just sealed it for me - for such an upbeat-sounding song, the lyrics themselves are a lot deeper and heartfelt than I was expecting. Things like this is why I love Daichi and his music - again, thnak you for your hard work in translating for us!