Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Yamazaki Aoi, "Tokyo" {k/r/t}

Artist: 山崎あおい (Yamazaki Aoi)
Song Title: 東京 (Tokyo)
Album: AOIRO
Track Number: 6
Released: 2014
Lyrics By: Yamazaki Aoi
Listen: YouTube

One of my favorites by Yamazaki Aoi. Very meaningful lyrics. (NOTE: "染まって" [somatte] literally means to be "dyed" a different color or something like that. Tainted wasn't a great word choice, because it sounds a little negative, but I wasn't sure how to properly translate that into English in the lyrics. What she is getting at, is she is changing -- becoming a "different color," which isn't a bad thing.)

Kanji Romaji English Translation
窓の外 過ぎて行く 
電車のリズムは鳴り止まず
騒がしいこの街にも 
少しずつ慣れて来たみたいだ

さみしくて泣いていた 
夜も今じゃ懐かしいくらいで
忙しくしてるうちに 
そんな気持ち忘れてしまったよ

君はなにしている? 
電話の声は変わらないよね
二人離れた時間の中で 
つなぎ止めようとしてる

東京に染まって変わってしまう 
僕を許して 離れないで
僕は僕のままで 誰でもないから 
君を置き去りにはしないから

都会には悪い人が 
たくさん居るんだと思っていた
新しいこと教えてくれる
ような大人も居たんだね

君はどうしている? 
電話も最近はしてないけど
きっと元気でいるんだろうな 
少しずつ一人になってく

東京に染まって変わってしまう 
自分を嫌いになれないんだ
僕は僕だけれど 変わりたいんだ 
思い出も少しだけ 置いてゆくよ

辛いときに聞きたくなるのが 
もう君の声じゃないんだ
どうしてだろう なにもかもが 
仕方ない気がしてしまう

東京に染まって変わってしまう 
僕を許してね ごめんね
心の中を君で満たすと 
歩いてゆけない街にいるよ
僕は僕のままで 
変わらないから
いつかはまた会える 
気がするから
さよなら
Mado no soto sugite yuku
densha no rizumu wa nariyamazu
sawagashii kono machi ni mo
sukoshi zutsu narete kita mitai da

samishikute naite ita
yoru mo ima ja natsukashii kurai de
isogashiku shiteru uchi ni
sonna kimochi wasurete shimatta yo

kimi wa nani shite iru?
denwa no koe wa kawaranai yo ne
futari hanareta jikan no naka de
tsunagi tomeyou to shiteru

toukyou ni somatte kawatte shimau
boku wo yurushite hanarenai de
boku wa boku no mama de dare de mo nai kara
kimi wo okizari ni wa shinai kara

tokai ni wa warui hito ga
takusan iru nda to omotte ita
atarashii koto oshiete kureru
you na otona mo ita nda ne

kimi wa doushite iru?
denwa mo saikin wa shitenai kedo
kitto genki de irun darou na
sukoshi zutsu hitori ni natteku

toukyou ni somatte kawatte shimau
jibun wo kirai ni narenai nda
boku wa boku da keredo kawaritai nda
omoide mo sukoshi dake oite yuku yo

tsurai toki ni kikitaku naru no ga
mou kimi no koe ja nai nda
doushite darou nanimo kamo ga
shikatanai ki ga shite shimau

toukyou ni somatte kawatte shimau
boku wo yurushite ne gomen ne
kokoro no naka wo kimi de mitasu to
aruite yukenai machi ni iru yo
boku wa boku no mama de
kawaranai kara
itsuka wa mata aeru
ki ga suru kara
sayonara
The rhythm of the train passing
outside the window doesn’t stop ringing.
It seems I’ve grown used to this noisy city
little by little.

That night when I was so lonely that I cried,
I miss it now.
I’ve forgotten such feelings
since I’ve become so busy.

What are you doing?
Your voice over the telephone hasn’t changed.
We’re separated by hours and hours,
but it ties us together.

In Tokyo, I’m tainted and changing;
forgive me, I can’t leave,
because I am still me, no one else;
because I won’t leave you behind.

I thought there were lots
of bad people in the city,
but there were also adults
who taught me many new things.

How are you?
I haven’t called much lately, but
surely you’re doing well,
while I become more alone bit by bit.

In Tokyo, I’m tainted and changing;
but I will not come to hate myself.
I am me, but I want to change
and leave the memories behind, just a little.

It’s not your voice that I want to hear
during harsh times anymore.
I wonder why it feels
like everything is out of my hands.

In Tokyo, I’m tainted and changing;
forgive me, I’m sorry.
You fill my heart,
in a town where I cannot go walking with you.
Because I am me,
that won’t change,
because I feel
that we will meet again someday.
Goodbye.
Tags: yamazaki aoi
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments