Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

FOLKS, "Replica" { kanji / romaji / translation }

Artist: FOLKS
Song Title: Replica
Album: Newtown
Track Number: 7
Released: 2014
Lyrics By: Iwai Fumito

Requested by Hitori Bocchi.

Kanji Romaji English Translation
夏が终わり 
宙に舞う一瞬の寂しさが
答え探して彷徨ってる
今 分かった
“君が好き”
空っぽの世界に响き渡った
胸の高鸣り

夕暮れの予感がして 君に会いたくなった
神様はなんで 仆らを选んだんだろう

さよなら
いつか星を见下ろせる街で
二人でまた出逢って 毎日を上书きしようよ
约束さ
いつかまた逢えると 信じて歌うよ
梦の眠る墓场掘り返して
また歌おうよ
レプリカ

夏の终わり 
坠落した阳逃げて行くみたいに
不揃いの影が伸びて行く
言えなかった
“君が好き”
空っぽの世界に焼き付いた影
爱しい微笑み

飞行机云が空を 绮丽に二つ分けた
落阳象った梦 
何処かで繋がるかな

さよなら
いつか星を见下ろせる街で
二人で钟鸣らして 答え合わせしようよ
约束さ
いつかまた逢えると信じて歌うよ
狂った太阳みたいな梦繋いで
また歌おうよ
レプリカ
Natsu ga owari 
sora ni mau isshun no sabishisa ga
kotae sagashite samayotteru
ima wakatta
“kimi ga suki”
karappo no sekai ni hibiki watatta
mune no taka nari

yuugure no yokan ga shite kimi ni aitakunatta
kami-sama wa nande bokura wo erandan darou

sayonara
itsuka hoshi wo mioroseru machi de
futari de mata deatte mainichi wo uwakaki shiyou yo
yakusoku sa
itsuka mata aeru to shinjite utau yo
yume no nemuru hakaba horikaeshite
mata utaou yo
repurika

natsu no owari 
tsuiraku shita hi nigete iku mitai ni
fuzoroi no kage ga nobite iku
ienakatta
“kimi ga suki”
karappo no sekai ni yakitsuita kage
itoshii hohoemi

hikoukigumo ga sora wo kirei ni futatsu waketa
rakuyo dotta yume 
dokoka de tsunagaru kana

sayonara
itsuka hoshi wo mioroseru machi de
futari de kamenarashite kotae awase shiyou yo
yakusoku sa
itsuka mata aeru to shinjite utau yo 
kurutta taiyou mitai na yume tsunai de
mata utaou yo
repurika
Summer is over,
and the loneliness of the moment dances in the air,
wandering, searching for the answer.
I know it now:
“I love you.”
It rang out in the empty world,
throbbing in my chest.

With a premonition at twilight, I wanted to see you.
I wonder why God chose us.

Goodbye.
Someday, in a town that overlooks the stars,
we'll meet again, carving out each day.
It's a promise.
As we sing, I believe we'll meet again someday,
when the gravedigger returns us as we dream.
We'll sing again,
a replica.

Summer is over,
and the fallen days seem like they're running away,
as the uneven shadows expand.
I wasn't able to say it:
“I love you.”
Among the shadows scorched onto the empty world,
was your precious smile.

The contrail beautifully divided the sky in two.
I wonder if our dreams, like fallen leaves,
are connected somewhere.

Goodbye.
Someday, in a town that overlooks the stars,
we'll ring the bells and unite our answers.
It's a promise.
As we sing, I believe we'll meet again someday,
when our dreams, like the maddened sun, connect.
We'll sing again,
a replica.
Tags: folks
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments