Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Uchu Mao, "Kanashimi no Ho" { kanji / romaji / translation }

Artist: 宇宙まお (Uchu Mao)
Song Title: 哀しみの帆 (Kanashimi no Ho; Sail of Sorrow)
Album: Rock N Roll Fantasy
Track Number: 13
Released: 2014
Lyrics By: Uchu Mao

..

Kanji Romaji English Translation
いなくなっちゃうのかな いつか君も
去り際の君が 一番好き

わかっていたんだ ずっと前から
一人ぼっちなんだ 誰もがみな

船を漕ぎ 旅に出る そんな日を 夢見ては
見送りに 来るはずの 君を見つけられるのかな

哀しみの帆を揚げよう 風に吹いている
哀しみの帆を揚げたら 空に合図する

大切なものが 風に舞い散った
見失ったまま どうして 生きていこう

船を漕ぎ 旅に出る その先に 欲しいもの
来た道は 戻らない 信じるものを胸に

哀しみの帆を揚げよう 風に吹いている
哀しみの帆を揚げたら 前に進み出すだろう

ほら見て 顔上げて 青い海の向こう
白い帆が集まるよ

哀しみのすその方が まだ 湿ってる
哀しみのシーツ干して 
待つ 君のベランダへ 帰ろう

哀しみの帆をたたんで 旅も終わるとき
哀しみのシーツ干して 
待つ ベランダの下から
君を 呼ぶよ

合図は見えてますか
合図は届きました
inakunacchau no kana itsuka kimi mo
sari giwa no kimi ga ichiban suki

wakatte itan da zutto mae kara
hitori bocchi nan da daremo ga mina

fune o kogi tabi ni deru sonna hi wo yume mite wa
miokuri ni kuru hazu no kimi o mitsukerareru no kana

kanashimi no ho wo ageyou kaze ni fuite iru
kanashimi no ho wo agetara sora ni aizu suru

taisetsu na mono ga kaze ni maichitta
miushinatta mama doushite ikite yukou

fune wo kogi tabi ni deru sono saki ni hoshii mono
kita michi wa modoranai shinjiru mono wo mune ni

kanashimi no ho wo ageyou kaze ni fuite iru
kanashimi no ho wo agetara mae ni susumidasu darou

hora mite kao agete aoi umi no mukou
shiroi ho ga atsumaru yo

kanashimi no suso no hou ga mada shimetteru
kanashimi no shiitsu hoshite 
matsu kimi no beranda e kaerou

kanashimi no ho wo tatan de tabi mo owaru toki
kanashimi no shiitsu hoshite 
matsu beranda no shita kara
kimi wo yobu yo

aizu wa miete masu ka
aizu wa todoki mashita
I wonder if even you will disappear someday.
As I sail away, you're who I love the most.

I understood since long ago
that everyone ends up alone.

Rowing my boat, going on a journey, I've dreamed of such a day.
You should've been there to send me off; I wonder if I'll find you.

I will hoist a sail of sorrow blowing in the wind.
If I hoist a sail of sorrow, it will signal to the sky.

Something important scattered and danced on the wind.
I wonder how I've lived since I lost sight of it.

Rowing my boat, going on a journey, I want what lies ahead.
In my heart, I believe I won't go back the way I came.

I will hoist a sail of sorrow blowing in the wind.
If I hoist a sail or sorrow, I think I can move forward.

Look, look up, on the other side of the sea,
white sails are gathering!

The torn edges of sorrow are still wet.
I'll return to your veranda
and wait to dry my sheets of sorrow.

When my journey is over, I'll fold my sail of sorrow.
From under your veranda,
I'll wait to dry my sheets of sorrow.
I'm calling out to you.

Can you see the signal?
The signal has reached you.
Tags: uchu mao
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments