Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

amber gris, "from mouth" { kanji / romaji / translation }

Artist: amber gris
Song Title: from mouth
Album: Across the blow
Track Number: 4
Released: 2014
Lyrics By: Temari

Requested by aikoonodera.

Kanji Romaji English Translation
美しい人達が「あの場所」を探している
薄れてゆく「思い出」という地図だけを頼りにして

「僕らは目まぐるしい時間の中で
多かれ少なかれ色と形を変える生物で
それを肯定するのも否定するのも結論、
他者の尺度でしか示すことが出来ないんだ」と

明日になればきっと何かが変わって
いつかみたいに成れる

――そう言えなかった

すぐ届く理想郷など一辺の価値もないのなら
その手で焼き払ってよ
白詰草の冠を脱ぎ捨てて
まだ、それでも私の傍にいて

The truth is unpleasant――

初めて靴紐が結べる様になった日に
5つの少女が白い陶器に変わる

全てを敵にまわす事で幾らかは
笑顔を維持するのはやっとの有り様

いつまでも上手くならない愛情の表現が
きっと、誰かを苦悩させてる
その度に傷付く様を目の当たりにする事で
どこか安堵するのはだれ?

涙を流すその資格があるのは
一体誰か教えてよ

すぐ届く理想郷など一辺の価値もないのなら
その手で焼き払ってよ
白詰草の冠を投げ捨てて 
まだ、この手の届く、その距離にいて

銃声が届かない場所まで連れて行って
果実が腐り堕ちる前に
utsukushii hito-tachi ga “ano basho” wo sagashiteiru
usurete yuku “omoide” to iu chizu dake wo tayori ni shite

“bokura wa memagurushii toki no naka de
ookare sukunakare iro to katachi wo kaeru ikimono de
sore wo koutei suru no mo hitei suru no mo ketsuron,
tasha no shakudo de shika shimesu koto ga dekinain da” to

ashita ni nareba kitto nanika ga kawatte
itsuka mitai ni nareru

-- sou ienakatta

sugu todoku risoukyou nado ippen no kachi mo nai no nara
sono te de yakiharatte yo
shiro tsumekusa no kanmuri wo nugisutete
mada, soredemo watashi no soba ni ite

The truth is unpleasant--

hajimete kutsuhimo ga musuberu you ni natta hi ni
itsutsu no shoujo ga shiroi touki ni kawaru

subete wo teki ni mawasu koto de ikuraka wa
egao wo iji suru no wa yatto no arisama

itsumademo umaku naranai aijou no hyougen ga
kitto, dareka wo kunou saseteru
sono tabi ni kizutsuku sama wo me no atari ni suru koto de
dokoka ando suru no wa dare?

namida wo nagasu sono shikaku ga aru no wa
ittai dareka oshiete yo

sugu todoku risoukyou nado ippen no kachi mo nai no nara
sono te de yakiharatte yo
shiro tsumekusa no kanmuri wo nugisutete
mada, kono te no todoku, sono kyori ni ite

juusei ga todokanai basho made tsureteitte
kajitsu ga kusari ochiru mae ni
Beautiful people are searching for “that place,”
relying only on a fading map called “memories.”

“We're living in hectic times,
where creatures more or less change color and shape.
The conclusion is both confirmed and denied,
and it can't be indicated with only another person's measurements.”

I'm sure something will change tomorrow,
becoming “someday.”

--I wasn't able to say it.

If there isn't one side of value to Utopia when we arrive,
we reduce it to ashes with our hands.
I throw off my crown of white clovers,
and yet, it's still right beside me.

The truth is unpleasant--

On the day I was first able to tie my own shoelaces,
five virgins transformed into white pottery.

To what extent do we oppose everything around us?
We should exist to preserve the smiling faces.

We've never been able to express love very well,
and surely, it makes others suffer.
Every time I witness someone get hurt,
who is feeling relief somewhere else?

Someone on this earth, please teach me
the requirements to shed tears.

If there isn't one side of value to Utopia when we arrive,
we reduce it to ashes with our hands.
I throw off my crown of white clovers,
but still, I reach out my hands to the distance.

Take me to a place where gunshots won't reach,
before the fruit rots and falls.
Tags: amber gris
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments