Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

BugLug, "Kouun no Megami wa Sari Yukedo Warae" { kanji / romaji / translation }

Artist: BugLug
Song Title: 幸運の女神は去りゆけど笑え (Kouun no Megami wa Sari Yukedo Warae; I'll Smile As the Goddess of Luck Leaves)
Album: Kouun no Megami wa Sari Yukedo Warae
Track Number: 1
Released: 2015
Lyrics By: Issei

Requested by fangirl_inside.

Kanji Romaji English Translation
Everybody 常に駆け引き 選択に追われ
生まれ持った手札で Dreaming Living
時にリスクは付き物
But 頭抱え自ら決断を

幸運の女神は颯爽と去りゆき
前髪を掴む暇もなかった
また出会えたら胸ぐら掴み
言おう 「黒星も磨けば光るぜ」

裏表、右か左か、赤か黒
人生はギャンブル
勝つか負けるか結果よりも
選んだ未知に価値があるさ
Now that lady luck is gone

Good Bye
快く手を振ろう もし君が涙しても
「失う」という事を手にしたんだ
産まれた時もそうさ 涙は始まりの狼煙
敗北も財産だから
幸運の女神は去りゆけど笑え

Everybody 常に駆け引き 選択に追われ
生まれ持った手札で Dreaming Living
「絶望がイカサマと僻むくらい
自らの決断に賞賛を」

一か八か釈迦十か運命は
神のみぞ知る歪な世界

裏表、右か左か、赤か黒
人生はギャンブル
勝つか負けるか結果よりも
選んだ未知に価値があるさ
Now that lady luck is gone

Good Bye
栄光を掴むのも 絶望を掴むのさえ
その手に変わりはしないさ
ならば全て掴もう 先ゆく未来を見越して
革命はまだこれから
幸運の女神は去りゆけど笑え
Everybody tsune ni kakehiki sentaku ni oware
umare motta te fuda de Dreaming Living
toki ni risuku wa tsukimono
But atama kakae mizukara ketsudan wo 

kouun no megami wa sassou to sari yuki 
maegami wo tsukamu hima mo nakatta 
mata deaetara munagura tsukami 
iou “kuroboshi mo migakeba hikaru ze”

omote ura, migi ka hidari ka, aka ka kuro 
jinsei wa gyanburu 
katsu ka makeru ka kekka yori mo 
eranda michi ni kachigaaru sa 
Now that lady luck is gone

Good Bye
kokoroyoku te wo furou moshi kimi ga namida shite mo
“ushinau” to iu koto wo te ni shitan da
umareta toki mo sou sa namida wa hajimari no sain
haiboku mo zaisan dakara
kouun no megami wa sari yukedo warae

Everybody tsune ni kakehiki sentaku ni oware
umare motta te fuda de Dreaming Living
“zetsubou ga ikasama to higamu kurai
mizukara no ketsudan ni shousan wo”

ichi ka bachi ka shaka juu ka unmei wa
kami no mizo shiru ibitsuna sekai

omote ura, migi ka hidari ka, aka ka kuro
jinsei wa gyanburu
katsu ka makeru ka kekka yori mo
eranda michi ni kachigaarusa
Now that lady luck is gone

Good Bye 
eikou wo tsukamu no mo zetsubou wo tsukamu no sae
sono te ni kawari wa shinai sa
naraba subete tsukamou saki yuku asu wo mikoshite
kakumei wa mada kore kara
kouun no megami wa sari yukedo warae
Everybody is constantly bargaining, chased by choice.
We're dreaming and living with the hands we're dealt.
Sometimes risks are included,
but our heads naturally make a decision.

The Goddess of Luck is leaving with grace;
there was no free time to catch her forelocks.
If we ever meet again, she'll grip onto my chest
and say, “when you polish the black spots, they shine.”

Either side, right or left, red or black,
life is a gamble.
Win or lose, it's worth the unknown
choice from the outcome.
Now that lady luck is gone.

Good bye,
I'll wave my hand pleasantly, even if you shed tears.
I held what was “lost” in my hands.
When we were born, our tears became a beacon of beginnings.
Even if I'm defeated, I have luck,
so I'll smile as the Goddess of Luck leaves.

Everybody is constantly bargaining, chased by choice.
We're dreaming and living with the hands we're dealt.
“Praise the decision that despair
is just trickery and prejudice.”

An all-or-nothing Buddha, ten or fate,
only God knows this distorted world.

Either side, right or left, red or black,
life is a gamble.
Win or lose, it's worth the unknown
choice from the outcome.
Now that lady luck is gone.

Good bye,
even if we seize glory, even if we seize despair
with those hands, it won't change.
If we seize everything, we can foresee that future up ahead.
The revolution is still just beginning,
so I'll smile as the Goddess of Luck leaves.
Tags: buglug
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments