Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Mr.Children, "ROLLIN' ROLLING ~ -Mi wa Hyakubun ni Shikazu" { kanji / romaji / translation }

Artist: Mr.Children
Song Title: ROLLIN' ROLLING ~ 一見は百聞に如かず (Mi wa Hyakubun ni Shikazu; Seeing is Believing)
Album: Reflection
Track Number: 7
Released: 2015
Lyrics By: Kazutoshi Sakurai

Requested by chrisk69.

Kanji Romaji English Translation
いいかい そこの御主人 
耳をかっ穿って よく聞いてってくれ 
いいかい そこのお嬢さん 
足を止めて聞いてくれる あんたは有能 

とある町に 
真面目でたいそう働きもんの家族想い 
いわゆる優男(やさおとこ)がいたらしいぜ 
そいつは 朝から晩までわき目も
振らずよく働いたんだ 

でも 
親友に寝取られ 女房に出ていかれ 
そして 今じゃ通院しているそうだ 

いいかい そこの御両人 
よくある話さ まぁ聞いてってくれ 
いいかい そこの若ぇの 
一見は百聞に如かず なぁ
聞いてってくれっつうの 

とある町に 
「神童」の名を欲しいままにした 
綺麗な声で歌う少年がいたらしいぜ 
聞いた人は皆 感動の涙と喝采を
その子に送ってたんだ 

でも 
13になる前の日 変声期にぶつかり 
そして 今じゃ普通の人だそうだ 

いいかい そこの御両人 
人生の不条理っていうのを良く知ってるよね? 
いいかい そこの御夫人 
一見は百聞に如かず
さぁ聞いてってくれ 

酸いも甘いも知り尽くしてきたつもりだけれど 
かくもほろ苦く 
人生はなぜ 私たちに試練を与えてくださるのか? 
神の御心は計り知れない… 

いいかい そこの若ぇの 
援護射撃するぞ さぁ駆け抜けろ 
そうだ ROLLIN' ROLLING!! 
栄光を手にしよう さぁ駆け抜けろ 
いいかい そこの若ぇの 
一見は百聞に如かず
お前の目で見ろ!!
ii kai soko no go shujin
mimi o kauugatte yoku kiite tte kure
ii kai soko no ojousan
ashi o tomete kiite kureru anta wa yuunou

toaru machi ni
majime de taisou hataraki mon no kazoku omoi
iwayuru yasaotoko ga ita rashii ze
soitsu wa asa kara ban made waki me mo 
furazu yoku hataraitan da

demo
shinyuu ni netorare nyoubou ni dete ikare
soshite ima ja tsuuin shite iru sou da

ii kai soko no goryounin
yoku aruhanasa maa kiite tte kure
ii kai soko no wakae no
ikken wa hyakubun ni shikazu naa 
kiite tte kurettsuu no

toaru machi ni
“shindou” no na o hoshii mama ni shita
kirei na koe de utau shounen ga ita rashii ze
kiita hito wa mina kandou no namida to kassai o 
sono ko ni okuttetan da

demo
juusan ni naru mae no hi henseiki ni butsukari
soshite ima ja futsuu no hito da sou da

ii kai soko no goryounin
jinsei no fujouri tte iu no o yoku shitteru yo ne?
ii kai soko no gofujin
ikken wa hyakubun ni shikazu 
saa kiite tte kure

sui mo amai mo shiritsukushite kita tsumori da keredo
kaku mo horonigaku
jinsei wa naze watashi-tachi ni shiren o ataete kudasaru no ka?
kami no go kokoro wa hakarishirenai...

ii kai soko no wakae no
engo shageki suru zo saa kakenukero
sou da ROLLIN' ROLLING!!
eikou o te ni shiyou saa kakenukero
ii kai soko no wakae no
ikken wa hyakubun ni shikazu 
omae no me de miro!!
Is this okay? Husbands there,
unplug your ears and listen carefully.
Is this okay? Daughters there,
stop walking and listen – you are capable.

In a certain town,
I think of the families working really hard with diligence.
There is a so-called “mild-tempered man,”
that man nicely worked
from morning till evening without wavering.

But
he's left by his wife who was stolen by a close friend,
and now they're commuting to the hospital.

Is this okay? You two over there,
listen to this common story.
Is this okay? Children there,
seeing is believing,
so listen to what I have to say.

In a certain town,
he desired the title of “child prodigy.”
There is a boy who sings with a wonderful voice,
everyone who heard him
was moved to tears, sending cheers to that child.

But
the day before he turned 13, he was struck by puberty,
and now he's just an ordinary person.

Is this okay? You two over there,
don't you find life to be a little absurd?
Is this okay? Wives there,
seeing is believing,
so listen to what I have to say.

Whether sweet or sour, I intended to understand it all.
It's so bittersweet.
Why does life give us so many trials?
God's spirit is immeasurable...

Is this okay? Children there,
back me up, come, run straight through.
That's right, rollin', rolling!!
Obtain glory, come, run straight through.
Is this okay? Children there,
seeing is believing,
so look with your own eyes!!
Tags: mr.children
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment