Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Shu Pinsei, "Tsukiyo no Gondola" { kanji / romaji / translation }

Artist: シュー・ピンセイ (Shu Pinsei)
Song Title: 月夜のゴンドラ (Tsukiyo no Gondora; Gondola in the Moonlit Night)
Album: -
Track Number: -
Released: -
Lyrics By: Hara Mayumi

Requested by aspwow.

Kanji Romaji English Translation
肩へ少し もたれていい?
月夜のゴンドラ
降りそそぐ甘い風
ふたりを揺らしてく

眠らないで
この街じゅう 気持ちを感じて・・・・・・・・・
夜明けまで話しましょ
小さな頃のこと

瞳のラブレター
吐息でくるめば
雲間に隠れた星さえ
うなずく

月の中で踊るうさぎ
今夜は見えそう
失くしてた夢も今
あなたとさがせるの

瞳のラブレター
上手に読んでね
言葉にできない
すべてをこめるの

別れなんて 世界中に
どこにもないように
思えるわ こんな夜
地上にふたりだけ
kata e sukoshi mo tarete ii?
tsukiyo no gondora
furisosogu amai kaze
futari o yurashiteku

nemuranai de
kono machi juu kimochi o kanjite.........
yoake made hanashi masho
chiisana koro no koto

hitomi no raburetaa
toiki de kurumeba
kumoma ni kakureta hoshi sae
unazuku

tsuki no naka de odoru usagi
konya wa miesou
shitsu kushiteta yume mo ima
anata to sagaseru no

hitomi no raburetaa
jouzu ni yonde ne
kotoba ni dekinai
subete o komeru no

wakare nante sekaijuu ni
doko ni mo nai you ni
omoeru wa konna yoru
chijou ni futari dake
Is it okay if I lean on your shoulder a little?
Riding a gondola in the moonlit night,
the fragrant wind pours down,
rocking the two of us.

Don't fall asleep.
I can sense the feelings throughout this town.........
Let's talk until dawn
about when we were smaller.

The love letter in your eyes,
when it's wrapped in a sigh,
even the stars hidden between the clouds
bow down.

Tonight, it seems like I can see
the rabbits dancing on the moon.
Now, I'm searching with you
for the dreams I had lost.

The love letter in my eyes,
you can read it so well.
It includes everything
that can't be expressed in words.

So that we won't say farewell
anywhere throughout the world,
I think such a night
on this earth is only for us.
Tags: shu pinsei
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments