Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Chihiro Onitsuka, "Sweet Hi-Five" { kanji / romaji / translation }

Artist: 鬼束ちひろ (Onitsuka Chihiro)
Song Title: Sweet Hi-Five
Album: Syndrome
Track Number: 4
Released: 2017
Lyrics By: Chihiro Onitsuka

..

Kanji Romaji English Translation
誰かの夢を奪う波
満ちては引いたその波に心捕われ
在るだけの熱を冷ますように
一度きりの旅の途中で貴方に会う

鼓動を掻きむしる砂埃
汚れた肉体が捻れるほどに交差する

喜びにも触れずにどこへ行こう
悲しみにも目覚められないままで
私を運んだ優しい日々の中
Sweet Hi-Five
涙も零れずに

気付けば空は明けに染まる
傷口をかばうようにきっと生きていた
不思議なことがいくつあるなんて
知らないままに路地の彼方で貴方に会う

爪を噛む答えは理解らないけど
ドレスが映えた今私の手を取って

言葉より先に走り出すもの
切なさから上手く踊り出せずに
私を繋いだ優しい風の中
Sweet Hi-Five
いつだってもどかしい

行き場を照らす愛なんて何処に
汚れた肉体が捻れるほどに交差する

喜びにも触れずにどこへ行こう
悲しみにも目覚められないままで
私を運んだ優しい日々の中
Sweet Hi-Five
涙も零れずに

Sweet Hi-Five
涙も零れずに
dareka no yume o ubau nami
michite wa hiita sono nami ni kokoro toraware
aru dake no netsu o samasu you ni
ichido kiri no tabi no tochuu de anata ni au

kodou o kakimushiru sunabokori
yogoreta karada ga nejireru hodo ni kousa suru

yorokobi ni mo sawarezu ni doko e yukou
kanashimi ni mo mezamerarenai mama de
atashi o hakon da yasashii hibi no naka
Sweet Hi-Five
namida mo koborezu ni

kizukeba sora wa ake ni somaru
kizuguchi o kabau you ni kitto ikite ita
fushigi na koto ga ikutsu aru nante
shiranai mama ni roji no kanata de anata ni au

tsume o kamu kotae wa wakaranai kedo
doresu ga haeta ima atashi no te o totte

kotoba yori saki ni hashiridasu mono
setsunasa kara umaku odoridasezu ni
atashi o tsunai da yasashii kaze no naka
Sweet Hi-Five
itsudatte modokashii

yukiba o terasu ai nante doko ni
yogoreta karada ga nejireru hodo ni kousa suru

yorokobi ni mo sawarezu ni doko e yukou
kanashimi ni mo mezamerarenai mama de
atashi o hakon da yasashii hibi no naka
Sweet Hi-Five
namida mo koborezu ni

Sweet Hi-Five
namida mo koborezu ni
The waves steal away someone's dreams;
my heart is imprisoned by those waves.
Cooling the fever that just remains here,
I meet you in the middle of a one-way journey.

The clouds of sand claw at my heartbeat.
The more my dirtied body twists, the more it intersects.

Let’s go anywhere, without feeling pleasure,
without being woken by grief.
During the gentle days that carried me,
sweet hi-five,
even my tears won’t fall.

When I notice it, the sky is dyed by the dawn.
I surely lived to protect my wounds.
There are so many mysterious things;
I meet you in the back of an alleyway without knowing it.

Biting my nails, I don’t know the answer,
but now that I look pretty in my dress, take my hand.

I start running beyond the words,
away from the pain, unable to dance very well.
In the gentle wind that connected me,
sweet hi-five,
it’s always tantalizing.

Where is the love that illuminates my destination?
The more my dirtied body twists, the more it intersects.

Let’s go anywhere, without feeling pleasure,
without being woken by grief.
During the gentle days that carried me,
sweet hi-five,
even my tears won’t fall.

Sweet hi-five,
even my tears won’t fall.
Tags: chihiro onitsuka, onitsuka chihiro
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments