Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Uchu Mao, "Yoru ga Akeru" { kanji / romaji / translation }

Artist: 宇宙まお (Uchu Mao)
Song Title: 夜が明ける (Yoru ga Akeru; Dawn is Breaking)
Album: Bed Sitting Room
Track Number: 12
Released: 2017
Lyrics By: Uchu Mao

..

Kanji Romaji English Translation
ネオンと欲望のピークに
携帯の電源が 落ちる
さっき観たレイトショーのヒロインは
綺麗だった
子どもみたいに 泣いてた

帰れない 今夜は
戻れない あの頃
愛したあの人の腕の中にも

この世界の孤独たち
それぞれに立つ その場所から
見えている?
この星 この空が
この世界の孤独たち
無音の群れに 紛れ消えて
さみしさの 向こう側
夜が明ける

確かにそこにある 欠けた月
空も白む頃
手品みたいに消えた

遠くなる 理想
近くなる 始発
時間は過ぎてく 魔法じゃなくて

この世界の孤独たち
時計の針に 耳を澄ませ
さみしさの 向こう側
夜が明ける

この世界の輪郭を
染まる空に 確かめたら
そこからはじまる
時を重ねよう
この世界の孤独たち
それぞれに立つ そこで生きる
どんなときも
どんな日でも
どんな人も
夜が明ける
neon to yokubou no piiku ni
keitai no dengen ga ochiru
sakki mita reitoshoo no hiroin wa
kirei datta
kodomo mitai ni naiteta

kaerenai konya wa
modorenai ano koro
aishita ano hito no ude no naka ni mo

kono sekai no kodoku-tachi
sorezore ni tatsu sono basho kara
miete iru?
kono hoshi kono sora ga
kono sekai no kodoku-tachi
muon no mure ni magire kiete
samishisa no mukou gawa
yoru ga akeru

tashika ni soko ni aru kaketa tsuki
sora mo shiramu koro
tejina mitai ni kieta

tooku naru risou
chikaku naru shihatsu
jikan wa sugiteku mahou ja nakute

kono sekai no kodoku-tachi
tokei no hari ni mimi o sumase
samishisa no mukou gawa
yoru ga akeru

kono sekai no rinkaku o
somaru sora ni tashikametara
soko kara hajimaru
toki o kasaneyou
kono sekai no kodoku-tachi
sorezore ni tatsu soko de ikiru
donna toki mo
donna hi demo
donna hito mo
yoru ga akeru
In a peak of neon and desire,
the power on my cellphone dies.
The lateshow heroine I saw a while back
was so pretty.
I was crying like a child.

I can't go home tonight,
I couldn't return back then,
not even in the arms of the person I loved.

Standing from that place
next to each loneliness of this world,
can you see them?
These stars, this sky.
Vanishing in a swarm of silence
next to the loneliness of this world,
on the other side of solitude,
dawn is breaking.

Surely the waned moon is there.
When the sky lightened,
it vanished like magic.

The dreams grow distant,
the first train grows closer,
the time passes, and it's not magic.

Listening carefully to the hands of the clock
next to each loneliness of this world,
on the other side of solitude,
dawn is breaking.

If I make sure of this world's borders
in the dyed sky,
it will begin from there,
that's how I'll spend the time.
Living there, standing next to
each loneliness of this world,
no matter what time,
no matter what day,
no matter who,
dawn will break.
Tags: uchu mao
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments