Artist: charisma.com Song Title: 婿においで (Muko ni Oide; Come, Husband) Album: not not me Track Number: 8 Released: 2017 Lyrics By: Itsuka |
Requested by
Kanji | Romaji | English Translation |
ladies and gentlemen, boys and boys and… トイレの便座を下げとかないとか 細かいことなど火種にしない こっそり泣いてるタイプで 条件はそう多くないし 特有の見栄っ張りで性根が嘘っぱちとは違い 得意料理はそうね大根おろし たくましい伴侶となるバイオロジー的に 心は海より深く一度の火遊びなどなかったことに 私は超えてく 火を吹くドラゴン 定番などむせる 君は乗るだけ 婿においで このご時世 嫁に貰ってもらうなんて不恰好 婿においで 嫁を貰ったていで婿においで いいえ この後に及んでマツエクエステ 不衛生なネイルなんてそうそう そんなバカな 三日経たずで坊主 寝坊してgoするなんて朝飯前 背伸びはホラー 盛ることがモラル 出来合いの惣菜が得意のおかず ここまで残った箱入り娘は アホだけ灯った哀れな雀か ピーチクリパーチクリ夫の噂 ピーチクリパーチクリ集う井戸端 近所のマダムが味方の製法 自ら恥宣うsay ho 可愛いが譲れない固い意思 しわくちゃで入る墓石 想像しよう あなたの嫌い 手塩にかけてきた自分の未来 婿においで このご時世 嫁に貰ってもらうなんて不恰好 婿においで 嫁を貰ったていで婿においで 問題ない 煮え切らないのもあなたの才能 壮大に覚悟ある私が真っ赤なあなたの太陽 生涯安泰 病める時も健やかなる時も このご時世 俺を立てろなんてプライド捨てろ |
ladies and gentlemen, boys and boys and... toire no benza o sagetokanai toka komakai koto nado hidane ni shinai kossori naiteru taipu de jouken wa sou ookunai shi tokuyuu no mieppari de shoukon ga usoppachi to wa chigai tokui ryouri wa sou ne daikonoroshi takumashii hanryo to naru baiorojii teki ni kokoro wa umi yori fukaku ichido no hi asobi nado nakatta koto ni watashi wa koeteku hi o fuku doragon teiban nado museru kimi wa noru dake muko ni oide kono gojisei yome ni moratte morau nante bukakkou muko ni oide yome o morattatei de muko ni oide iie kono nochi ni oyon de matsuekuesute fueisei na neiru nante sou sou sonna baka na mikka tatazu de bouzu nebou shite go suru nante asameshimae senobi wa horaa moru koto ga moraru dekiai no souzai ga tokui no okazu koko made nokotta hakoiri musume wa aho dake tomotta aware na suzume ka piichikuripaachikuri otto no uwasa piichikuripaachikuri tsudou idobata kinjo no madamu ga mikata no seihou mizukara haji notamau say ho kawaii ga yuzurenai katai ishi shiwakucha de hairu hakaishi souzou shiyou anata no kirai teshio ni kakete kita jibun no mirai muko ni oide kono gojisei yome ni moratte morau nante bukakkou muko ni oide yome o morattatei de muko ni oide mondainai niekiranai no mo anata no sainou soudai ni kakugo aru watashi ga makka na anata no taiyou shougai antai yameru toki mo sukoyaka naru toki mo kono gojisei ore o tatero nante puraido sutero |
Ladies and gentlemen, boys and boys and... You don't need to put the toilet seat down. She won't start a fire over such minor details. As the type to cry secretly, she doesn't have many conditions. With characteristics of a show-off, perseverance is different from a lie. It's a good dish, grated radish; it'll biologically make you a strong companion. Her heart is deeper than the sea, and it didn't play with fire even once. She's crossing over the fire that the dragon breathes. You just ride it, choking on standard goods. Come, groom. In this day and age, it's awkward to not take a bride. Come, groom. Come, groom, and take your bride. No, after this, no more eyelash extensions and unhygenic fingernails, that's right, three days of foolishness passed, shave your head, sleep in late, go, it's a piece of cake. Standing on tiptoe, look, she serves up morals, it's a good, ready-made side dish. Having remained a clueless, sheltered girl up till now, is she a burnt out, miserable sparrow? Chit chat, husband gossip, chit chat, they meet by the side of the well, saying that the neighborhood girl shamefully disgraced the friendly formula, say ho. She's cute, but she won't hand over her strong purpose, as she enters her tombstone with wrinkles. She'll imagine your hatred with her own future laid out on a small plate. Come, groom. In this day and age, it's awkward to not take a bride. Come, groom. Come, groom, and take your bride. There's no problem; it's your talent to be noncommittal. I am grandly prepared for your bright red sun. Securely through my lifetime, through sickness and in health, in this day and age, abandon your pride and stand me up. |