Artist: me-al art Song Title: 夢に咲く花 (Yume ni Saku Hana; A Flower that Blooms in a Dream) Album: Hemerocallis Track Number: 5 Released: 2007 Lyrics By: Kawasaki Satoko |
Requested by
Kanji | Romaji | English Translation |
繰り返しの日々に 花を添えた夢の歌 色付いて行く世界が 音を立てて動き出す 目覚めて行く声 輝き出す未来 高鳴る胸この思い 捨て切れないよ もう一緒には歩けない サヨナラ明日へ 夢の中一人で咲いていた 鮮やかに揺れる風の中で 二度と戻れないと知っていた 色褪せてしまう事も 寂し過ぎた日々に 花を添えた恋の夢 枯れ果てていた世界が あなたの手で甦る すれ違う距離 語り合った未来 あなたが嘆いた言葉 消せなかった もう一緒には歩けない サヨナラ思い出 夢の中一人で咲いていた 鮮やかに揺れる風の中で もう一度二人で歩けるなら 同じ夢の中でいつか 夢に咲く花の中泣いていた もう一度二人でいつかきっと |
kurikaeshi no hibi ni hana o soeta yume no uta irozuite iku sekai ga oto o tatete ugokidasu mezamete iku koe kagayakidasu mirai takanaru mune kono omoi sutekirenai yo mou issho ni wa arukenai sayonara ashita e yume no naka hitori de saite ita azayaka ni yureru kaze no naka de nido to modorenai to shitte ita iroasete shimau koto mo sabishi sugita hibi ni hana o soeta koi no yume karehatete ita sekai ga anata no te de yomigaeru surechigau kyori katariatta mirai anata ga nageita kotoba kesenakatta mou issho ni wa arukenai sayonara omoide yume no naka hitori de saite ita azayaka ni yureru kaze no naka de mou ichido futari de arukeru nara onaji yume no naka de itsuka yume ni saku hana no naka naite ita mou ichido futari de itsuka kitto |
On days that repeat, a song of dreams garnished the flowers. In this world that keeps changing colors, I'm coming alive and making a sound. That voice that wakes me, the future that starts to shine, these feelings that make my heart ache, there's too much to abandon. We can't walk together anymore. Goodbye to tomorrow. I was blooming alone in a dream, vividly swaying in the breeze. I knew you would never return again, and it all faded away completely. On days that are too lonely, a dream of love garnished the flowers. In this world that withered away, I am revived by your hands. The distance that passes by us, the future that we talked about, the words that you lamented, I couldn't erase them. We can't walk together anymore. Goodbye, memories. I was blooming alone in a dream, vividly swaying in the breeze. If only we could walk together once more, in the same dream, someday. I was crying in a flower that blooms in a dream. Surely we'll be together once more, someday. |