Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Onitsuka Chihiro, "Venus" { kanji / romaji / translation }

Artist: 鬼束ちひろ (Onitsuka Chihiro)
Song Title: Venus
Album: Dorothy
Track Number: 11
Released: 2009
Lyrics By: Onitsuka Chihiro

..

Kanji Romaji English Translation
何も知ろうとせずに
生きてきた
空を飛べなくなるのは
哀しいことだから
この声などあげよう
誰かが望むならば
守り抜いてきたものは
そんなものじゃないから

本当の夜を越えるとき
本当の痛みがわかるとき
この世の儚さと
美しさを目にするとき
私はひとりで
この地に立つ事を選ぶだろう
両腕を広げて
心を燃やして

学ぶことが怖くて
逃げ続けた
自由さえ窮屈なのを
伝えきれられずに
全てを感じてゆこう
今までもそしてこれからも
変わってゆくその真ん中で
微笑んでいたいから

本当の夢が叶うとき
本当の言葉が伝うとき
この世の優しさと
純粋さを目にするとき
私はひとりで
愛を連れる事を選ぶだろう
両腕を広げて
心を燃やして

傷口が開いたなら
塞がるまで走ればいい
どこへでも繋がる道を
繋がる意味を
繋がる光を

本当の夜を越えるとき
本当の痛みがわかるとき
この世の儚さと
美しさを目にするとき
私はひとりで
この地に立つ事を選ぶだろう
両腕を広げて
心を燃やして

本当の夢が叶うとき
本当の言葉が伝うとき
この世の優しさと
純粋さを目にするとき
私はひとりで
愛を連れる事を選ぶだろう
両腕を広げて
心を燃やして
nanimo shirou to sezu ni
ikite kita
sora wo tobenaku naru no wa
kanashii koto dakara
kono koe nado ageyou
dareka ga nozomu naraba
mamorinuite kita mono wa
sonna mono ja nai kara

hontou no yoru wo koeru toki
hontou no itami ga wakaru toki
kono yo no hakanasa to
utsukushisa wo me ni suru toki
atashi wa hitori de
kono ji ni tatsu koto o erabu darou
ryou ude wo hirogete
kokoro wo moyashite

manabu koto ga kowakute
nige tsuzuketa
jiyuu sae kyuukutsu na no wo
tsutae kirerarezu ni
subete wo kanjite yukou
ima made mo soshite kore kara mo
kawatte yuku sono mannaka de
hohoende itai kara

hontou no yume ga kanau toki
hontou no kotoba ga tsutau toki
kono yo no yasashisa to
junsuisa wo me ni suru toki
atashi wa hitori de
ai wo tsureru koto wo erabu darou
ryou ude wo hirogete
kokoro wo moyashite

kizuguchi ga hiraita nara
fusagaru made hashireba ii
doko e demo tsunagaru michi wo
tsunagaru imi wo
tsunagaru hikari wo

hontou no yoru wo koeru toki
hontou no itami ga wakaru toki
kono yo no hakanasa to
utsukushisa wo me ni suru toki
atashi wa hitori de
kono ji ni tatsu koto wo erabu darou
ryou ude wo hirogete
kokoro wo moyashite

hontou no yume ga kanau toki
hontou no kotoba ga tsutau toki
kono yo no yasashisa to
junsuisa wo me ni suru toki
atashi wa hitori de
ai wo tsureru koto wo erabu darou
ryou ude wo hirogete
kokoro wo moyashite
I have lived without ever trying
to know anything.
It’s a sad fact that I cannot fly
into the sky.
So I’ll give this voice
if someone wishes for it.
Because what I’ve been protecting
isn’t such a thing.

When I cross through a real night,
when I understand real pain,
when I witness the transiency
and beauty of this world,
I think I would choose
to stand on this earth alone,
holding out both my arms,
setting my heart aflame.

Afraid to learn,
I kept running away.
I was unable to say aloud
that even freedom was confining.
I’m gonna feel everything,
till now and even after this.
I’m changing in the very core,
because I want to smile.

When a real dream comes true,
when real words are followed,
when I witness the kindness
and purity of this world,
I think I would choose
to take love along with me alone,
holding out both my arms,
setting my heart aflame.

If your wounds are opened,
you should run until they are healed.
The path that connects us everywhere...
The meaning that connects us...
The light that connects us...

When I cross through a real night,
when I understand real pain,
when I witness the transiency
and beauty of this world,
I think I would choose
to stand on this earth alone,
holding out both my arms,
setting my heart aflame.

When a real dream comes true,
when real words are followed,
when I witness the kindness
and purity of this world,
I think I would choose
to take love along with me alone,
holding out both my arms,
setting my heart aflame.
Tags: onitsuka chihiro
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments