Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Yamaguchi Momoe, "Ii Hi Tabidachi" { kanji / romaji / translation }

Artist: 山口百恵 (Yamaguchi Momoe)
Song Title: いい日旅立ち (Ii Hi Tabidachi; A Fine Day for a Departure)
Album: Ii Hi Tabidachi
Track Number: 1
Released: 1978
Lyrics By: Tanimura Shinji

(Note: This song was later covered by Onitsuka Chihiro with a slightly different title, いい日旅立ち・西へ (Ii Hi Tabidachi・Nishi e; A Fine Day for a Departure・To the West).)

Kanji Romaji English Translation
遥かなしまなみ 錆色の凪の海
セピアの雲は流れて どこへ行く
影絵のきつねを追いかけたあの頃の
夢を今もふところに 西へ行く

ああ 日本のどこかに 私を待ってる人がいる
いい日旅立ち ふたたびの風の中
今も聞こえるあの日の歌を道連れに

蛍の光は 遠い日の送り火か
小さく見える景色は 陽炎か
出逢いも別れも夕暮れにあずけたら
自分の影を捜しに 西へ行く

ああ 日本のどこかに 私を待ってる人がいる
いい日旅立ち 朝焼けの風の中
今も聞こえるあの日の歌を道連れに

ああ 日本のどこかに 私を待ってる人がいる
いい日旅立ち 憧憬(あこがれ)は風の中
今も聞こえるあの日の歌を道連れに
haruka na shimanami sabi-iro no nagi no umi
sepia no kumo wa nagarete doko e yuku
kagee no kitsune wo oikaketa anogoro no
yume wo ima mo futokoro ni nishi e yuku

aa nihon no dokoka ni watashi wo matteru hito ga iru
ii hi tabidachi futatabi no kaze no naka
ima mo kikoeru ano hi no uta wo michizure ni

hotaru no hika wa tooi hi no okuribi ka
chiisaku mieru keshiki wa kagerou ka
deai mo wakare mo yuugure ni azuketara
jibun no kage wo sagashi ni nishi e yuku

aa nihon no dokoka ni watashi wo matteru hito ga iru
ii hi tabidachi asayake no kaze no naka
ima mo kikoeru ano hi no uta wo michizure ni

aa nihon no dokoka ni watashi wo matteru hito ga iru
ii hi tabidachi akogare wa kaze no naka
ima mo kikoeru ano hi no uta wo michizure ni
The distant island waves, the rust-colored beach calm...
Sepia clouds flow by, where are they going?
I chased after a shadow puppet fox, and even now
my dreams from those days are in my chest, going to the west.

Ah, there’s a person waiting for me somewhere in Japan.
It’s a fine day for a departure, in the wind once again.
Even now, I can hear the songs of those days, my fellow travelers.

Is the bonfire from that distant day actually the fireflies’ glow?
Is the small scenery I see actually a heat haze?
When I entrust the meetings and partings to the nightfall,
I’ll search for my own shadow, going to the west.

Ah, there’s a person waiting for me somewhere in Japan.
It’s a fine day for a departure, the morning glow in the wind.
Even now, I can hear the songs of those days, my fellow travelers.

Ah, there’s a person waiting for me somewhere in Japan.
It’s a fine day for a departure, my longing in the wind.
Even now, I can hear the songs of those days, my fellow travelers.
Tags: yamaguchi momoe
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments