Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

Yuuri, "Sakurabare" { kanji / romaji / translation }

Artist: 遊里 (Yuuri)
Song Title: 桜晴 (Sakurabare; Cherryblossom Ceremony)
Album: Sakurabare
Track Number: 1
Released: 2021
Lyrics By: Yuuri

Note: The term "sakurabare" is one Yuuri made up himself. The kanji "晴" can refer to the clear, sunny weather (most commonly), but can also refer to a ceremony. Because he is singing of his graduation ceremony, I decided to translate it like that, but it could be interpreted many ways. Ultimately, he is saying the faces of his parents, his friends, the clear weather, the cherryblossoms, it all helps push him forward. :)

Kanji Romaji English Translation
窓に洗濯物が揺れる
どこか懐かしい午後は
母の声が聞こえそうで
胸がいつもより狭くなる

桜のはなびら 散るあの高架下
父の背中を追いかけていた

今日は
うまく笑えない 悲しくないのに
父と母の面影浮かぶ
僕の背中を押した 桜晴
涙が溢れそうになるのは何故

スーパーの買い物袋の
音とただいまの声に
いつもと違うありがとうが
胸にそっと溢れてくる

どんな時も 育ててくれた貴方と
心無き声にくじけた夜

今日は
うまく笑えない 悲しくないのに
突き刺すような言葉さえも
僕の背中を押した桜晴
足を踏み出せるんだ そう思うよ

同じ歌を 口ずさめば
きっと何かわかる
憎しみとか苦しいこと
今はただ忘れて

今日は
うまく笑えない そのままでいいよ
言葉を胸に行く 桜晴
今はさよなら またねでいいかな
どんなに遠くなっても
忘れたくない
mado ni sentaku mono ga yureru
dokoka natsukashii gogo wa
haha no koe ga kikoesou de
mune ga itsumo yori semaku naru

sakura no hanabira chiru ano kouka shita
chichi no senaka o oikakete ita

kyou wa
umaku waraenai kanashikunai noni
chichi to haha no omokage ukabu
boku no senaka o oshita sakurabare
namida ga afuresou ni naru no wa naze

suupaa no kaimono bukuro no
oto to tadaima no koe ni
itsumo to chigau arigatou ga
mune ni sotto afurete kuru

donna toki mo sodatete kureta anata to
kokoronaki koe ni kujiketa yoru

kyou wa
umaku waraenai kanashikunai noni
tsukisasu you na kotoba sae mo
boku no senaka o oshita sakurabare
ashi o fumidaserun da sou omou yo

onaji uta o kuchizusameba
kitto nanika wakaru
nikushimi toka kurushii koto
ima wa tada wasurete

kyou wa
umaku waraenai sono mama de ii yo
kotoba o mune ni yuku sakurabare
ima wa sayonara mata ne de ii kana
donna ni tooku natte mo
wasuretakunai
On a nostalgic afternoon somewhere,
the laundry sways out the window.
I can hear my mother’s voice,
and my heart feels more full than usual.

Under that overpass where the cherryblossoms fell,
I followed after my father.

Today,
I’m having a hard time smiling, though I’m not sad.
My mom and dad’s faces come to mind.
This “cherryblossom ceremony” pushes me forward.
Why does it feel like I’m gonna cry?

The sound of supermarket shopping bags
and the voice saying “I’m home,”
I’m thankful for it in a different way than usual,
and it softly floods my heart.

You took care of me no matter when,
even on nights when I was crushed by heartless voices.

Today,
I’m having a hard time smiling, though I’m not sad.
Even the words that feel like they’re stabbing me,
this “cherryblossom ceremony” pushes me forward.
I’m able to take a step forward, yeah, I think so.

When I hum that same song,
I certainly understand something:
Hatred and painful things...
just forget them now.

Today,
I’m having a hard time smiling, but it’s ok like this.
This “cherryblossom ceremony” goes into my heart with these words.
Now, goodbye, see ya.
However far away we become,
I don’t want to ever forget.
Tags: yuuri
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments