Kelana (pinknives) wrote in musicbox_trans,
Kelana
pinknives
musicbox_trans

GUMI, "Amanojaku" { kanji / romaji / translation }

Artist: GUMI
Song Title: 天ノ弱 (Amanojaku; Heaven's Weakness)
Album: --
Track Number: --
Released: 2012
Lyrics By: 164

Note: The song's title has a kind of triple meaning. The way the kanji is written, 天ノ弱, it literally translates to "Heaven's Weakness." However, Amanojaku written 天邪鬼, refers to a popular demon in Japanese folklore, which provokes someone's darkest desires and goes against all rules. Thus, it can also refer to a person who is very contradictory.

Kanji Romaji English Translation
僕がずっと前から 思ってる事を話そうか
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
嘘つきの僕が吐いたはんたいことばの愛のうた

今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
昨日もずっと暇で一日満喫してました
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
いやでもちょっと本当は考えてたかもなんて

メリーゴーランドみたいに回る
僕の頭ん中はもうグルグルさ

この両手から零れそうなほど
君に貰った愛はどこに捨てよう?
限りのある消耗品なんて僕は
要らないよ

僕がずっと前から思ってる事を話そうか
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
ぶら下がった感情が綺麗なのか汚いのか

僕にはまだわからず
捨てる宛てもないんだ
言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
待つくらいならいいじゃないか

進む君と止まった僕の
縮まらない隙を何で埋めよう?
まだ素直に言葉に出来ない僕は
天性の弱虫さ



この両手から零れそうなほど

君に渡す愛を誰に譲ろう?

そんなんどこにも

宛てがあるわけないだろ

まだ待つよ

もういいかい
boku ga zutto mae kara omotteru koto o hanasou ka

tomodachi ni modoretara kore ijou wa mou nozomanai sa

kimi ga sore de ii nara boku datte sore de kamawanai sa

usotsuki no boku ga haita hantai kotoba no ai no uta



kyou wa kocchi no chihou wa doshaburi no seiten deshita

kinou mo zutto hima de ichinichi mankitsu shitemashita

betsu ni kimi no koto nante kangaete nanka inai sa

iya demo chotto hontou wa kangaeteta kamo nante



merii goo rando mitai ni mawaru

boku no ataman naka wa mou guruguru sa



kono ryoute kara koboresou na hodo

kimi ni moratta ai wa doko ni suteyou?

kagiri no aru shoumouhin nante boku wa

iranai yo



boku ga zutto mae kara omotteru koto o hanasou ka

sugata wa mienai noni kotoba dake miechatterun da

boku ga shiranai koto ga aru dake de ki ga kuruisou da

burasagatta kanjou ga kirei na no ka kitanai no ka



boku ni wa mada wakarazu

suteru ate mo nain da

kotoba no uranoura ga mieru made matsu kara sa

matsu kurai nara ii ja nai ka



susumu kimi to tomatta boku no

chijimaranai suki o nani de umeyou?

mada sunao ni kotoba ni dekinai boku wa

tensei no yowamushi sa



kono ryoute kara koboresou na hodo

kimi ni watasu ai o dare ni yuzurou?
sonnan doko ni mo

ate ga aru wake nai daro

mada matsu yo

mou ii kai
Can I tell you what I’ve been thinking about for a long time now?

If we can go back to being friends, then I won’t ask for anything more.

If you want that, then I want that, too.

I was a liar, singing love songs with contradictory words.



Today, this area was sunny with pouring rain.

Yesterday, I had the whole day off and enjoyed myself all day.

I didn’t even think about you once.

No, the truth is, I may have thought about you a little.



Spinning like a merry-go-round,

my head is just going in circles.



Like it’s spilling out from both my hands,

where should I throw out all the love you gave me?

I don’t need things that are just a limited

one-time-use.



Can I tell you what I’ve been thinking about for a long time now?

I can’t see your shape, I can only see your words.

There are things I don’t know, and it’s driving me insane.

The emotions I wear on my sleeve, are they clean or filthy?



I still don’t know.

There’s no place for me to throw them aside.

I’ll wait until I can see the hidden meaning to your words.

Waiting isn’t so bad, right?



You move forward, I stay in place,

so how should I fill in the growing gap between us?

I still can’t put it into words honestly...

I’m a natural-born coward.



Like it’s spilling out from both my hands,

the love I gave to you, who should I hand it over to now?

It’s so not easy to find someone like that somewhere.

I’m still waiting.

Haven’t I waited enough?
Tags: 164, gumi
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments