Song Title: 防人の詩 (Sakimori no Uta; Song of the Sakimori)
Album: Tsugunai ~songs of life
Track Number: 12
Released: 2003
Lyrics By: Sada Masashi
Listen: Youtube
Requested by
Kanji | Romaji | English Translation |
おしえてください この世に生きとし生けるものの すべての生命に限りがあるのならば 海は死にますか 山は死にますか 風はどうですか 空もそうですか おしえてください 私は時折苦しみについて考えます 誰もが等しく抱いた悲しみについて 生きる苦しみと 老いてゆく悲しみと 病いの苦しみと 死にゆく悲しみと 現在の自分と 答えてください この世のありとあらゆるものの すべての生命に約束があるのなら 春は死にますか 秋は死にますか 夏が去る様に 冬が来る様に みんな逝くのですか わずかな生命のきらめきを信じていいですか 言葉で見えない望みといったものを 去る人があれば 来る人もあって 欠けてゆく月も やがて満ちて来る なりわいの中で おしえてください この世に生きとし生けるものの すべての生命に限りがあるのならば 海は死にますか 山は死にますか 春は死にますか 秋は死にますか 愛は死にますか 心は死にますか 私の大切な故郷もみんな 逝ってしまいますか 海は死にますか 山は死にますか 春は死にますか 秋は死にますか 愛は死にますか 心は死にますか 私の大切な故郷もみんな 逝ってしまいますか |
oshiete kudasai kono yo ni iki to shiikeru mono no subete no inochi ni kagiri ga aru no naraba umi wa shini masu ka? yama wa shini masu ka? kaze wa dou desu ka? sora mo sou desu ka? oshiete kudasai watashi wa tokiori kurushimi nitsuite kangae masu dare mo ga hitoshiku daita kanashimi nitsuite ikiru kurushimi to oite yuku kanashimi to yama ii no kurushimi to shiniyuku kanashimi to genzai no jibun to kotaete kudasai kono yo no ari to arayuru mono no subete no inochi ni yakusoku ga aru no nara haru wa shini masu ka? aki wa shini masu ka? natsu ga saru you ni fuyu ga kuru you ni minna yuku no desu ka? wazuka na seimei no kirameki wo shinjite ii desu ka? kotoba de mienai nozomi toitta mono wo saru hito ga areba kuru hito mo atte kakete yuku tsuki mo yagate michite kuru nariwai no naka de oshiete kudasai kono yo ni iki to shiikeru mono no subete no inochi ni kagiri ga aru no naraba umi wa shini masu ka? yama wa shini masu ka? haru wa shini masu ka? aki wa shini masu ka? ai wa shini masu ka? kokoro wa shini masu ka? watashi no taisetsu na furusato mo minna itte shimai masu ka? umi wa shini masu ka? yama wa shini masu ka? haru wa shini masu ka? aki wa shini masu ka? ai wa shini masu ka? kokoro wa shini masu ka? watashi no taisetsu na furusato mo minna itte shimai masu ka? |
Please tell me if every thing that lives in this world has a limit on its life. Will the sea die? Will the mountains die? What about the wind? And the sky, as well? Please tell me. Sometimes I think about all the suffering, about the grief that everyone shares equally. We suffer with life and grieve as we grow older. We suffer with illness and grieve as we die. Even myself right now... Please answer me, if all the sorts of things in this world have been given a promise to life. Will spring die? Will fall die? Like how summer goes, like how winter comes, will everyone leave? Should we believe in the sparkle of our small existence? Things like hope cannot be seen in words. If one person leaves, another will come. The waning moon will soon become full in our livelihood. Please tell me if every thing that lives in this world has a limit on their life. Will the sea die? Will the mountains die? Will spring die? Will fall die? Will love die? Will our spirits die? Will everyone in my precious hometown soon be gone? Will the sea die? Will the mountains die? Will spring die? Will fall die? Will love die? Will our spirits die? Will everyone in my precious hometown soon be gone? |